"Attention" Sheep , Cattle and Lemmings ! ! ! !

well-almost anything, wear your colors inside, we don't care.
Sponsored by: (see "Advertise With Us" below)
Post Reply
carburetormike
Posts: 302
Joined: Sun Nov 11, 2007 7:49 pm
Location: Erie, Pa. U.S.A.

"Attention" Sheep , Cattle and Lemmings ! ! ! !

Post by carburetormike »

Hi All, Without surprise, Here it is again. And Yet again, Because the main stream media has gotten a good percentage of the American people herded into their propaganda. No one can believe it. No one will dare stand up against it. We are no longer the Americans that fought for this land 200 years ago. Most have become following sheep that will just stand there and do nothing.

In the end, You will reap, That which you have sown. When this house of cards starts to collapse, It will be too late. And at least for those of you, Who have been made aware. You'll be kick yourself in the ass for just standing there. Is that really what you want for your Children and your Grand Babies ??????????????????

http://video.google.com/videoplay?docid ... 0464808778
carburetormike
Posts: 302
Joined: Sun Nov 11, 2007 7:49 pm
Location: Erie, Pa. U.S.A.

Re: "Attention" Sheep , Cattle and Lemmings ! ! ! !

Post by carburetormike »

What the hell, We were told this about the Media 30 years ago. I see the truth that these two cuts from the movie Network contain. Right to the point.

4Min
http://www.youtube.com/watch?v=MTN3s2iVKKI

5Min
http://www.youtube.com/watch?v=90ELleCQvew

"Carby Normal" Hee Hee


"Spiritual Poverty"
"If you believe in false teachings, namely that power and spirit do not dwell within you, then you will be without knowledge and live in spiritual poverty. Though you will receive, now and then, that which you will ask for in your false belief of alienated sanctuaries-idols and gods, you will receive only because of your strong false belief, without knowledge or the real truth. For verily I say to you, blessed are only they who serve the real truth and knowledge, for only they are to receive it honesty. - Talmud Jmmanuel
Last edited by carburetormike on Wed Mar 05, 2008 6:45 pm, edited 1 time in total.
bosshossulli
Posts: 100
Joined: Tue Jan 29, 2008 1:44 am
Location: GERMANY - Windhagen/WW
Contact:

Re: "Attention" Sheep , Cattle and Lemmings ! ! ! !

Post by bosshossulli »

Hello Carburetormike,
I has the video not understood however it went around God and the Church and in the end his fell down.
What means that? I do have already some bottle beer drunk, perhaps understand I it therefore?
Vintage asks times the saying under mine Signature. :lol: :P :o
Gruß Ulli
Image Image

Only a biker knows why a dog sticks his head out a car window!!!

http://www.bosshoss-ulli.de
carburetormike
Posts: 302
Joined: Sun Nov 11, 2007 7:49 pm
Location: Erie, Pa. U.S.A.

Re: "Attention" Sheep , Cattle and Lemmings ! ! ! !

Post by carburetormike »

Hallo Grub Ulli, als Sie bitte, Sie sind frei, so viel der Weinlese zu trinken, wie Sie möchten. Wenn das für Ihr Verständnis nützlich ist. Ich kann ein Ale von Zeit zu Zeit trinken aber ganze nüchterne Forschung tun meine. Aber ich verspreche Sie, daß das folgende Bier, das ich habe, ich röste es zu Ihrem Namen.

Respektvoll Ihr, Michael A. Levesque
AKA "Vergaser-Mike"
Präsident Boss Hoss Riders Association
carburetor.mike@netzero.com

Erinnern Sie jetzt, daß sich ich keine Handlung irgendwelche zum frommen Glauben bedeute. Noch bin ich versuchend, Sie umzuwandeln. Ich fand gerade diese Wörter, um von geteilt werden sinnvoll, und angemessen zu sein. Das ist alles, das es für ist.

Now remember I mean no offense to anyones religious beliefs. Nor am I trying to convert you. I just found these words to be meaningful, and worthy of being shared. That is all it is for.

Grundregeln der FIGU resp. Grundregeln des Menschen
von Eduard Albert Meier (14 Jahre alt)
Regensdorf/Schweiz, Samstag 3. Februar 1951, 20.02 Uhr

Basic Rules of FIGU or Basic Rules of Man, respectively
by Eduard Albert Meier (14 years old)
Regensdorf/Switzerland, Saturday, February 3, 1951, at 8:02 pm

1) Jeder Mensch muss selbst nach dem eigenen Sinn des Lebens fragen, diesen suchen und finden und ihn für die Verbesserung seines Lebens und Wirkens einsetzen wollen.

1. Each human being must ask himself for, search for, and find his own meaning of life, and must want to use it (the meaning of life) for the improvement of his life and actions.

2) Jeder Mensch muss sich selbst sein und daher auch seine eigene Führungspersönlichkeit, die ihre eigenen durchschlagenden Ideen entwickelt, diese verfolgt und verwirklicht.

2. Each human being must be himself and be his own “guiding personality”, who therefore develops his own resounding ideas and pursues and realizes them.

3) Jeder Mensch muss derart die eigene Vernunft und den eigenen Verstand walten lassen, dass er von sich selbst das Beste und Heilsame abverlangt, sich nach eigenem Willen formt und seinen eigenen Bedürfnissen in eigener freier Weise Gehorsam leistet.

3. Each human being must let his own reason and his own understanding be exercised in such a way that he demands from himself that which is best and the most salutary; (and) that he forms himself according to his own will, and that he obeys (the demands of) his own needs in his own free way.

4) Jeder Mensch muss sich derart formen, dass er immer sich selbst ist, ureigene intensive Erlebnisse hat, sich niemals versklaven oder sonstwie unterjochen lässt und folglich in jeder Beziehung seine persönliche innere und äussere Freiheit wahrt, und zwar sowohl in seinen Gedanken und Gefühlen wie auch in seinen Entscheidungen, Ansichten, Meinungen, Emotionen und Handlungen usw.

4. Each human being must form himself in such a way that he always is himself, has originally-own (unique), intensive experiences, (and) that he never lets himself be enslaved or subjugated in any other way and, consequently, preserves his internal and external freedom in every respect; in his thoughts and feelings as well as in his decisions, views, opinions, emotions and actions, etc.

5) Jeder Mensch muss gegenüber sich selbst die für ihn notwendige Freundlichkeit und Liebe erweisen und sich in sich selbst geborgen fühlen sowie derartig ehrlich zu sich selbst sein, dass er seine eigenen Gedanken, Gefühle, Emotionen, Handlungen und Meinungen usw. zu verstehen vermag.

5. Each human being must show towards himself the friendliness and love that is necessary for him, and (must) feel safe and secure within himself as well as being honest towards himself in such a way that he may understand his own thoughts, feelings, emotions, actions and opinions, etc.

6) Jeder Mensch muss seine Gedanken, Gefühle, Ideen, Wünsche, Bedürfnisse und Handlungen usw. derart ausrichten, dass er sich zu hohen Zielen befähigt fühlt, die jedoch immer der Art seiner Fähigkeiten und Möglichkeiten entsprechen und also nicht überspannt und nicht zu hoch erhoben sein sollen.

6. Each human being must direct his thoughts, feelings, ideas, wishes, needs and actions etc. in such a way that he feels capable for high-reaching goals that, however, shall always be in accordance with his abilities and possibilities and, therefore, shall not be exaggerated and too highly elevated.

7) Jeder Mensch soll sich so sehen und kennen, wie er wirklich ist, also er sich nicht als heile Welt wähnt, weil dies keinem Menschen möglich ist infolgedessen, dass jeder lernen muss und folglich Fehlern und der Unvollkommenheit eingeordnet ist. Also ist es nicht möglich, dass im Menschen alles klar ist, alles stimmt und er besser ist als die Mitmenschen.

7. Each human being shall see and know himself as he really is; therefore he shall not think of himself as a perfect world for this is not possible for any person because each one must learn and, consequently, is exposed to mistakes and imperfection. Therefore, it is not possible that everything is clear within the human being, (and) that everything is right and that he is better than his fellow-human being.

8) Jeder Mensch muss sich immer vollauf bewusst sein, dass bewusstseinsmässige Unterschiede vom einen zum andern Menschen bestehen, folglich nicht jeder genau gleich intelligent sein kann wie der andere. Das berechtigt aber nicht, die Mitmenschen als verblendet zu sehen und sie auf ein niedriges Niveau als Mensch einzustufen. Eine solche Berechtigung besteht auch nicht in bezug dessen, wenn die Mitmenschen religiös oder gar sektiererisch befangen sind, denn dessen zum Trotz sind auch sie Menschen, die genau wie alle andern den schöpferisch-natürlichen Gesetzmässigkeiten des Lebens und des evolutiven Lernens eingeordnet sind.

8. Each human being must always be fully aware that there are consciousness-related differences between each human being. Consequently, no one can be exactly equal in intelligence to another. But this does not entitle anyone to see their fellow-human beings as blind and to classify them as a human being on a lower level. This entitlement also does not exist if fellow-human beings are even labouring under a religion or sect, because they are all the same human beings who are within the creative-natural laws of life and evolutional learning like all the others.

9) Jeder Mensch soll sich durch eigene Anstrengungen bemühen, sein Dasein und seine existentiellen Pflichten in jeder Form des Gerechten, Redlichen, Vernünftigen und Intentionalen usw. selbst zu gestalten und zu erfüllen, und zwar sowohl im materiellen wie auch im bewusstseinsmässigen, charakterlichen, tugendhaften und gedanklich-gefühlsmässigen und psychischen Bereich. Dadurch soll der Mensch auch eine ausgeprägte Motivation erschaffen, um in sich selbst aufzusteigen, und zwar ohne sich irgendwie zu erniedrigen – auch nicht in religiöser oder sektiererischer Form.

9. Each human being by himself shall endeavour through his own efforts to form and fulfil his existence and existential duties in all forms of justice, honesty, reason and intention etc., namely in the spheres of consciousness, character, virtue, thoughts/feelings, and the psyche. In this way the human being shall create a firm motivation for rising within himself, without humbling himself in any way, not even in a religious or sectarian manner.

10) Jeder Mensch soll seinen Idealismus nicht für unwürdige sowie unbeweisbare und fragwürdige Dinge einsetzen, sondern seinen Idealismus speziell darauf ausrichten, sich in seinem wahren Wesen selbst zu erkennen und dieses zu verbessern, zu vervollständigen und auch nach aussen zu verwirklichen, denn das wahre Wesen ist die eigentliche Natur dessen, was nach Fortschritt und Erfolg ausgerichtet und folglich der Ursprung der Gestaltung des Lebens ist.

10. Each human being shall not use neither his idealism for unworthy nor un-provable and questionable things, but shall direct his idealism especially towards recognizing within himself his own true being, and to improve, complete and realize it outwardly, because the true being is the actual nature of everything that is directed towards progress and success, and that, therefore, is the source of the forming of life.

11) Jeder Mensch soll nicht irgendwelchen Dingen Glauben schenken, sondern stets die grundsätzliche Wahrheit suchen, die er nur in sich selbst zu finden vermag, wenn er alles durchforscht und überdenkt, seine Vernunft, seinen Verstand und seine gesunde Logik walten lässt. So vermag der Mensch die Wahrheit nur in sich selbst zu finden, doch das auch nur, wenn er frei ist von irgendwelchem Glauben an Dinge, die er niemals in sich selbst zu beweisen vermag. Glaube nämlich ist kein Beweis, sondern nur etwas, das als lieb, begehrenswert und als richtig angenommen wird, ohne dass dafür ein Wahrheitsgehalt angeführt werden kann, folglich also ein Glaube niemals beweiskräftig sein kann, weil eben die Tatsache der beweisbaren Wahrheit fehlt.

11. Each human being shall not believe in any thing, but shall always search for the basic truth, which he can only find within himself if he searches and thinks about everything, and by using his reason, his understanding and his sound logic. Thus the human being may find the truth only within himself, but only if he is free of any belief in things he can never prove within himself. Belief is not proof, but simply something that is assumed to be kind, desirable and right, without any provable content of truth; consequently, a belief can never be cogent because of the fact that the provable truth is missing.

12) Jeder Mensch kann niemals das an wirklicher Wahrheit finden, nach dem er jahrelang oder ein ganzes Leben lang sucht, wenn er sich einfach einem Glauben hingibt und nicht die Tatsächlichkeit der Wahrheit durch Logik, Verstand und Vernunft in sich selbst erforscht und erkennt, um diese dann auch durch sein Leben und seinen Lebensstil umzusetzen und zu befolgen.

12. Each human being can never find the real truth for which he searches for years or an entire life if he simply surrenders to a belief and does not explore and recognize the factual truth through logic, understanding and reason within himself, so as to implement and comply with it through his life and lifestyle.

13) Jeder Mensch sollte sein höchstes Ziel darin sehen, sein Wissen, sein Können, seine wahre Liebe, sein wirkliches Glück, seine Fähigkeiten und Möglichkeiten sowie seine Weisheit und Menschlichkeit derart fortschrittlich zu gestalten und umzusetzen, dass er dadurch ein wahrlich evolutives und menschgerechtes Leben führen und auch den Mitmenschen in dieser Weise beistehen kann.

13. Each human being shall see as his highest goal to progressively mould and implement his knowledge, his ability, his true love, his real happiness, his capabilities and opportunities as well as his wisdom and humaneness in such a way that he can lead a truly evolutional and just, humane life and can also assist the fellow-human beings in such a way.

14) Jeder Mensch achte in erster Linie auf sich selbst, so auf seine Persönlichkeit, auf seinen Charakter, auf seine Tugenden, Gedanken, Gefühle und Handlungen, damit er alles derart ausrichte, dass alles des Rechtens ist und dass nicht irreführenden Zielen nachgejagt wird, die in Gläubigkeit unwirklicher Dinge enden.

14. Each human being’s prime concern shall be to pay his own attention on himself, i.e. to his personality, his character, his virtues, thoughts, feelings and actions, in order to align everything in such a way that all things are right, and not chase misleading goals which end in a belief in unreal things.

15) Jeder Mensch verwalte sein Einkommen und Vermögen in vernünftiger Art und Weise und vergeude es nicht an Unwirklichkeiten glaubensmässiger Dinge, denn jeder soll des Rechtens sein und für sich selbst sorgen, wenn ihm die Möglichkeit und das Dasein dazu geboten sind, damit er nicht den Mitmenschen ungerechterweise zur Last falle und sich nicht als Parasit benehme.

15. Each human being shall manage his income and assets in a reasonable way and shall not waste them on unreal, belief-related things, for each person shall do what’s right and take care of himself if the opportunity and existence are available to him, so he does not unjustly become a burden on the fellow-human beings and he does not behave as a parasite.

16) Jeder Mensch lebe stets gegenwärtig, doch schaue er in die Zukunft und sorge sich um deren Gestaltung, während er jedoch auch die Vergangenheit in Betracht ziehe und daraus lerne, um Erfolge, Erkenntnisse und Fortschritte zu erzielen.

16. Each human being shall always live in the present, but he shall look into the future and care for its shaping, while also considering the past and learning from it, in order to attain success, realizations and progress.

17) Jeder Mensch bedarf der Ruhe und des Friedens, folglich er auch seiner stillen Stunden bedarf und nicht dauernd beschäftigt sein soll, und zwar sowohl nicht in seinem Alleinsein wie auch nicht in der Gesellschaft der Mitmenschen, nicht in der Familie und nicht in Gemeinschaften. Jeder Mensch bedarf der Müssigkeit, denn nur durch diese vermag er sich zu sammeln und zu erholen. Sie soll aber immer angemessen und nicht übertrieben sein, damit sie nicht zur Last und nicht zum Ärger der eigenen Gedanken und Gefühle und auch nicht zum Ärger der Mitmenschen werde.

17. Each human being needs rest and peace, and consequently, he also needs his quiet hours and shall not be constantly busy, neither when alone, nor when in the company of his fellow-human beings, the family or in communities. Each human being needs times of leisure because only through this is he able to compose and recover himself. However leisure time shall always be in appropriate amounts and not be exaggerated, so as not to become a burden to, and an annoying influence on one’s own thoughts and feelings, nor to his fellow-human beings.

18) Jeder Mensch achte immer darauf, dass er stets nur nach der Wahrheit und niemals nach einer Heilslehre sucht, denn wahrheitlich gibt es eine solche nicht, so nicht in einer philosophischen, religiösen, weltlichen, sektiererischen oder sonstigen ideologischen Richtung, wie aber auch nicht in einer wissenschaftlichen. Eine Heilslehre entspricht in jedem Fall immer einem glaubensmässigen Betrug oder zumindest einer Scharlatanerie oder kriminellen Profitmacherei. Wahrheitlich zählt immer nur die Realität, die Wirklichkeit, die auf der Nutzung des gesunden Verstandes und der Vernunft sowie auf wirklicher Logik aufgebaut ist.

18. Each human being shall at all times pay heed in forever searching for the truth only, and never for a doctrine of salvation because truly there is no such thing, neither in a philosophical, religious, secular, sectarian or other ideological direction, nor can a doctrine of salvation be found in science. A doctrine of salvation is always a belief-related deception, or at least charlatanry or criminal profit-making. In truth, the only thing that always counts is reality, which is based on the use of sound understanding and reason as well as on real logic.

19) Jeder Mensch sei stets offen und ehrlich zu seinen Mitmenschen, und niemals masse er sich an – aus welchen Gründen auch immer –, seine Mitmenschen in der Art zu kontrollieren, dass ihnen Schaden daraus entsteht. Das sei so sowohl in der Familie sowie auch in jeder Gemeinschaft, damit weder Hechelei noch Benachteiligung oder sonstig Unrechtes geschehe.

19. Each human being shall always be frank and honest towards his fellow-human beings, and he shall never presume – whatever may be the reasons – to control his fellow-human beings in such a way that it results in harm to them. This shall be the case both in the family as well as in every community, in order that neither backbiting nor discrimination (disadvantage) or other wrongdoings occur.

20) Jeder Mensch achte auf seine innere und äussere Freiheit und binde sich niemals an irgendwelche Dinge, von denen er sich nicht mehr zu befreien vermag oder die ihn vor dem Schritt der Befreiung ängstigen, sei dies nun in bezug auf rein materielle Dinge und Werte bezogen oder auf eine menschliche Beziehung, hinsichtlich einer Familie oder in bezug auf eine Gemeinschaft irgendwelcher Art.

20. Each human being shall pay heed to his internal and external freedom and shall never bind himself to any things from which he may not be able anymore to detach himself, or (things) that frighten him of the step toward freedom; be it concerning purely material things and values or a human relationship, or concerning a family or a community of any kind.

21) Jeder Mensch soll dessen bedacht sein, niemals irgendwelche Lehren politischer, philosophischer, sektiererischer, weltlicher, wissenschaftlicher, religiöser oder sonstig ideologischer Form als ‹wahre Wahrheit› oder als ‹wirkliches, wahres Wissen› usw. anzunehmen und zu verstehen, denn wahrheitlich soll jede Lehre bis ins letzte Detail hinterfragt werden, weil nur dadurch die effective Wahrheit ergründet und die Wirklichkeit in Erfahrung gebracht werden kann.

21. Each human being shall be intent on never accepting and understanding any doctrines of a political, philosophical, sectarian, secular, scientific, religious or other ideological form as “true truth” or as “real, true knowledge”, etc., for – truly – each teaching shall be examined down to the last detail because only in this way the effective truth can be grasped and reality experienced.

22) Jeder Mensch muss sich stets klar sein, dass sein gelebtes Leben, ganz gleich wieviele Jahre es sein mögen, niemals zweck- und sinnlos gewesen ist. Demzufolge hat das gelebte Leben auch nichts Verlorenes an oder in sich, denn jede gelebte Sekunde hat mit Sicherheit ihre Intentionalität erfüllt und evolutiven Erfolg gebracht, und zwar auch dann, wenn das Ergebnis vielleicht nur gering gewesen sein mag.

22. Each human being must always be clearly aware that the life he lives, no matter how many years it may have lasted, has never been pointless or senseless. Consequently, nothing has been lost in the life lived because each second lived has surely fulfilled its intentionality and brought about evolutional success, even if the result may only have been minimal.

23) Jeder Mensch soll immer klaren und vernünftigen Sinnes sein und sich nicht durch irgendwelche Lehren einer dauernden Beeinflussung aussetzen, durch die ihm die Möglichkeit des eigenen Nachdenkens, Grübelns, Ergründens, Erkennens und Verstehens genommen wird. Will sich der Mensch mit irgendwelchen Dingen oder mit einer Lehre befassen, dann muss er stets auf die Möglichkeit bedacht sein, genügend Zeit aufbringen zu können, um seine Gedanken und Gefühle, seine Überlegungen und Ideen usw. spielen lassen zu können, damit er alles ergründen und die Schlüsse sowie die Wahrheit in sich selbst finden kann.

23. Each human being shall always be of clear and reasonable senses and shall not expose himself to the constant influences of any teachings through which the possibility of one’s own (independent) thinking, pondering, reasoning, ascertaining and understanding is taken away. If the human being wants to occupy himself with some things or a teaching, he must always think about the possibility of finding enough time to let his thoughts and feelings, his considerations and ideas, etc. unfold, so he can ascertain everything, and can find the conclusions and the truth within himself.

24) Jeder Mensch muss darauf bedacht sein, zwischenmenschliche Beziehungen zu pflegen, sich familiären Bindungen zu widmen sowie Freundschaften, Kameradschaften und Bekanntschaften. Eltern, Geschwister, Freunde, Bekannte und die Mitmenschen allgemein müssen immer ein Born der Freude und des Friedens sein, und zwar in einer Form der Freiheit, die in jeder Weise verbindend und ausweitend wirkt.

24. Each human being must be intent on fostering interpersonal relationships, to devote attention to familial relationships as well as friendship, comradeship and acquaintances. Parents, brothers and sisters, friends, acquaintances and the fellow-human beings in general must always be a source of joy and of peace, in the form of a freedom which has a unifying and expanding effect in each and every way.

25) Jeder Mensch muss stets darauf bedacht sein, dass ihm das Leben einen Sinn geben und ihm ein Gefühl der Sicherheit und des Beschütztseins zu vermitteln vermag. Dies muss sich sowohl in der Gesellschaft von Mitmenschen zum Ausdruck bringen wie auch im eigenen Alleinsein.

25. Each human being must always be intent that life will impart to him a sense and a feeling of being secure and protected to him. This must find expression both in the company of fellow-human beings and when being alone (aloneness).

26) Jeder Mensch muss sein Leben derart ereignisreich gestalten, dass er darin Liebe, Glück, Freude, Frieden, Harmonie, Ausgeglichenheit und Freiheit findet.

26. Each human being must shape his life by creating events, so as to find in it love, happiness, joy, peace, harmony, balance and freedom.

27) Jeder Mensch, der wirklichkeitsgemäss leben will, muss sich ein gesundes Selbstwertgefühl und Selbstvertrauen geben und erhalten, weil nur dadurch in bezug auf sich selbst gesunde, selbsterhaltende und fortschrittliche Gedanken, Gefühle und Handlungen zur Geltung kommen können.

27. Each human being who wants to live according to reality must give to himself a sound sense of self-esteem and self-confidence and preserve it; in this way – regarding oneself – healthy, self-sustaining and progressive thoughts, feelings and actions can be best realized.

28) Jeder Mensch soll sich immer und jederzeit so benehmen in Anstand und Tugendhaftigkeit sowie in Hinsicht seiner Arbeit und Meinung, seines Wissens und seiner Bildung, dass er sowohl in seiner näheren wie auch in seiner weiteren Umgebung als wirklicher Mensch wahrgenommen und respektiert wird.

28. Each human being shall at all times behave in a decent and virtuous manner and also in regard to his work and opinion, his knowledge and his learning in such a way that he will be recognized and respected as a true human being in his nearer or further surroundings.

29) Jeder Mensch lebe sein Leben in der Weise, dass sich nach seinem Dahinscheiden aus dem Leben noch gute Erinnerungen an ihn ergeben, die ihn posthum in guten Gedanken weiterleben lassen.

29. Each human being shall live his life in such a way that – after having passed away – good memories result from his life which let him live on in good thoughts posthumously.

30) Jeder Mensch lebe so, dass die Mitmenschen an seinem Leben Anteil nehmen und ihn in ihren Gedanken und Gefühlen ehren. Wohl mag es dabei auch Feinde geben, die in böser Weise Anteil nehmen, doch ihnen sei vergeben, denn nicht soll Hass, sondern Frieden und Vergebung das Werk der Liebe sein.

30. Each human being shall live in such a way that the fellow-human beings take an interest in his life and honour him in their thoughts and feelings. It may well be that there are enemies who take interest in evil ways, but they shall be forgiven because peace and forgiveness shall be the work of love, not hatred.

31) Jeder Mensch soll sich in die gute Gemeinschaft der Mitmenschen eingebettet fühlen, damit ein gemeinschaftliches Erlebnis des Lebens Liebe, Frieden und Freiheit sowie Harmonie und des einzelnen Glück fördern möge.

31. Each human being shall feel embedded into the good company of fellow-human beings in order that a common experience of life may promote love, peace and freedom as well as harmony and the happiness of each individual.

32) Jeder Mensch sei derart beflissen, dass sich in seinem Leben sowohl Gedanklich-Gefühlvolles wie auch Spontanes und empfindungsmässig Liebevolles zu entwickeln vermögen. So sei es gegeben, dass jedes Menschen Leben immer wieder neue, gute, freudige und positive Richtungen findet, und zwar sowohl spontan wie auch in mancher Hinsicht wohlbedacht.

32. Each human being shall be eager in such a way as to let develop that in his life which is thoughtful-feelingful as well as spontaneous and full of love in a “empfindungs”-like[1] manner. So it is given that each human being’s life finds new, good, pleasurable and positive directions again and again, both spontaneous and also well-considered in many ways.

33) Jeder Mensch bemühe sich Zeit seines Lebens, dieses zu erfüllen in jeder Hinsicht, so im Lernen und Wissensammeln, im Erarbeiten der Weisheit, im Ausüben befriedigender Arbeit, in der wahren Liebe und Harmonie sowie im Daraufbedachtsein, Frieden und Freiheit zu wahren.

33. Each human being shall in every respect endeavour during his whole life to fulfil it: with learning and gathering knowledge, with working for wisdom, with performing satisfactory work, with true love and harmony as well as through being intent on keeping peace and freedom.

34) Jeder Mensch soll immer für alle Dinge offen sein, so er in seinem Leben immer sowohl viel Geheimnisvolles und Spannendes finden kann, das ihn zu überraschen und in Staunen zu versetzen vermag, das ihm vielleicht vor freudigem Schreck den Atem raubt und ihn stets jung sein lässt.

34. Each human being shall always be open for all things, so he may constantly find much that is mysterious and exciting in his life, that which brings him surprise and astonishment, perhaps even robbing him of his breath in joyful shock and letting him be forever young.

35) Jeder Mensch soll immer ein offenes, gutes, liebevolles, friedliches, harmonisches und freiheitliches Verhältnis mit allen Menschen pflegen, und zwar auch, wenn sie ihm feindlich gesinnt sind. Hass schadet in der Regel nicht dem Nächsten, sondern dem Hassenden selbst, weil die eigene Hassbefriedigung zur eigenen Schande wird.

35. Each human being shall always foster an open, good, loving, peaceful, harmonious and liberal relationship with all human beings, even if they are hostile towards him. As a rule, hatred doesn’t harm the other person, but the hateful person himself because taking satisfaction in hatred becomes his own disgrace.

36) Jeder Mensch muss gegenüber Fragen zum Sinn des Lebens und des Menschendaseins immer offen und diese ihm ein Bedürfnis sein, um nachzudenken und auch um mit den Mitmenschen darüber zu sprechen, um die Erkenntnis der Wahrheit daraus zu gewinnen.

36. Each human being must always be open to questions about the meaning of life and the human being’s existence, and he shall be in need of them, so as to ponder and to talk about them with his fellow-human beings, to gain cognition of truth therefrom.

37) Jeder Mensch muss das Gefühl und die Gewissheit haben, dass das, was ihm wichtig ist, er auch den Mitmenschen mitteilen und erklären kann und dass ihm dafür Verständnis entgegengebracht wird.

37. Each human being must have the feeling and certainty that he can communicate and explain to the fellow-human beings that which is important to him, and in return understanding is given to him.

38) Jeder Mensch muss das Gefühl und die Gewissheit haben, dass das, was ihn bedrückt und belastet, von den Mitmenschen verstanden wird und dass er dafür einen brauchbaren Ratschlag oder sonstige Hilfe erwarten darf.

38. Each human being must have the feeling and certainty that his fellow-human beings do understand what depresses and burdens him, and that he may expect useful advice or some other help.

39) Jeder Mensch soll sein Leben derart offen führen, dass es sowohl für ihn selbst als auch für seine Familie, für seine Beziehung und für die Gemeinschaft von Vorteil und Nutzen in jeder positiven Form ist.

39. Each human being shall lead his life openly in such a way that it is of use and an advantage for himself in every positive way, and also for his family, his relationship as well as the community.

40) Jeder Mensch soll darauf bedacht sein, Problemen und Konflikten nicht einfach aus dem Weg zu gehen, sondern dafür Lösungen zu suchen und sie zu bewältigen.

40. Each human being shall be intent to not avoid problems and conflicts, but to search for solutions (for them), and to overcome them.

41) Jeder Mensch ist der Verpflichtung eingeordnet, genügend Selbstvertrauen und ein gesundes Selbstwertgefühl aufzubauen, um allen Aufgaben und Schwierigkeiten, die im Leben in Erscheinung treten, begegnen und sie beherrschen zu können.

41. Each human being has the obligation to build up sufficient self-confidence and healthy self-esteem so he can meet and master all tasks and difficulties that arise in life.

42) Jeder Mensch soll immer darum bemüht sein, sich durch irgendwelche Spannungen, die bei ihm selbst oder bei Mitmenschen in Erscheinung treten, nicht aus der Fassung bringen zu lassen, sich nicht unwohl zu fühlen und nicht unsicher zu werden.

42. Each human being shall always make an effort to not let himself be upset, feel uneasy nor become unsure by any tensions that appear within himself or his fellow-human beings.

43) Jeder Mensch soll sich darum bemühen, alle Situationen des Lebens selbst bewusst und bedacht zu gestalten, wenn ihm diese Möglichkeit gegeben ist.

43. Each human being shall endeavour to shape each situation in his life in a conscious and carefully-considered way, if this opportunity is given to him.

44) Jeder Mensch soll sich derart formen, dass er selbst durch unklare, verworrene und unerfreuliche Situationen nicht in ihn niederschlagende Gedanken und Gefühle verfällt.

44. Each human being shall form himself in such a way that he doesn’t fall victim to shattering thoughts and feelings through unclear, confused and unpleasant situations.

45) Jeder Mensch muss stets gewappnet sein, um Gedanken und Gefühlen der Unlust auflockernd zu begegnen, um richtig mit ihnen umzugehen und ihnen nicht ausgeliefert zu sein.

45. Each human being must always be forearmed to meet thoughts and feelings of reluctance in a relaxed way, in order to deal with them correctly and not to be at their mercy.

46) Jeder Mensch bemühe sich, mit den Mitmenschen Kommunikation zu betreiben, um dadurch der eigenen Haltung Ausdruck zu verleihen und die eigene Meinung oder die Lerninteressen zu vertreten.

46. Each human being shall endeavour to communicate with his fellow-human beings in order to express his own attitude and to represent his own opinion or “learning interests”.

47) Jeder Mensch soll sich in seinem Leben Ziele bestimmen, die er mit Bedacht, Aufmerksamkeit, Interesse, Motivation und Selbstvertrauen anstrebt und erreicht.

47. Each human being shall determine goals in his life that he shall strive for and attain with forethought, attention, interest, motivation and self-confidence.

48) Jeder Mensch muss sein Leben in jeder Situation lebenswert finden.

48. Each human being must consider his life worth living in every situation.

49) Jeder Mensch muss sein Verhalten immer durch sich selbst bestimmen, nicht jedoch durch äussere Umstände, durch Mitmenschen oder durch Religionen, Sekten, Philosophien, Wissenschaften oder irgendwelche Ideologien.

49. Each human being must always determine his behaviour by himself, and not by external circumstances, nor by fellow-human beings or by religions, sects, philosophies, science or and other ideologies.
zenbiker
Posts: 102
Joined: Sun Jan 13, 2008 9:35 am

Re: "Attention" Sheep , Cattle and Lemmings ! ! ! !

Post by zenbiker »

Mike is a "Free Thinker" Just read and THINK! Please try, for once in your life to look without preconceptions.
He has open eyes and will evaluate what he sees rather than through the closed eyes that most of us have. He is a light in the darkness that most of us accept as real..Joe
Image
carburetormike
Posts: 302
Joined: Sun Nov 11, 2007 7:49 pm
Location: Erie, Pa. U.S.A.

Re: "Attention" Sheep , Cattle and Lemmings ! ! ! !

Post by carburetormike »

Thank You Joe, Those are the kind of words that warm the Heart. And I really appreciated reading them, For they will always remain our spiritual connection from the True Almighty source of all things seen and unseen.

I guess I'd better shut up for now, because it's getting pretty deep.

"Carby Normal" LOL


Respectfully Yours, Michael A. Levesque
AKA " Carburetor Mike "
President Boss Hoss Riders Association carburetor.mike@netzero.com
carburetormike
Posts: 302
Joined: Sun Nov 11, 2007 7:49 pm
Location: Erie, Pa. U.S.A.

Re: "Attention" Sheep , Cattle and Lemmings ! ! ! !

Post by carburetormike »

Hi Mike, ???? Who knows for sure? But please be aware of the signs.
http://video.google.com/videoplay?docid ... &plindex=0

Or you could read Chapter 25 in this translation of a scroll found in a tomb in the Holy Land in 1963. Some experts say it is the Q-Document of Matthew, Luke, Mark and John. But who knows for sure. If it is authentic, I'm glad I've taken the time to read it.

http://fourwinds10.com/journals/talmud/talmud.pdf


Respectfully Yours, Michael A. Levesque
AKA " Carburetor Mike "
President Boss Hoss Riders Association carburetor.mike@netzero.com
AR
Posts: 992
Joined: Tue Oct 30, 2007 3:40 am

Re: "Attention" Sheep , Cattle and Lemmings ! ! ! !

Post by AR »

bosshossulli wrote:Hello Carburetormike,
Vintage asks times the saying under mine Signature. :lol: :P :o
Boss Hoss Ulli's signature saying in English....

"When Moses knocked on the mountains, equal water from rock dripped. Many more beautifully ist's with the Ulli here, one turns at the cock and already flows beer"

I think we all agree with that :D

Btw....Carby, how long did it take you to set that 1 to 1000 post up?....I'm guessing like over an hour...you are the language conversion post man! 8-)
carburetormike
Posts: 302
Joined: Sun Nov 11, 2007 7:49 pm
Location: Erie, Pa. U.S.A.

Re: "Attention" Sheep , Cattle and Lemmings ! ! ! !

Post by carburetormike »

Hi Mike, It is funny how you just brought up the name Ron Paul. I feel he was or still is the man who would change the coarse of History. But after he laid his plans down. (Eliminating the IRS, The Fed. Res. and pulling out of the War.) (Watch the videos 2+2=4 folks) Those who would stand the most to lose put a stop to his credibility to win. The Media played the "BIGGEST PART" Just like after 911 The Media coined the term "Conspiracy Theorists" and labeled anyone who said anything to the contrary of the President and Media as one. Oh those ridiculous trouble making "Conspiracy Theorists" When it very well could be the opposite, In reality the "Conspiracy Theorists" are the "Dissimulators of Truth" That is another fact that I find reoccurring corroborations to be the case. I'm just trying to live my life while guarding the future so my kids will be afforded the same thing. And this will only happen if the truth is know to all.

Hi Rob, All the Material that Billy Meier writes is in German. When it is translated to any other language, the German is printed with it. According to Billy and our visiting friends "Celestial Sons" German is the best language to better understand the meanings of these contacts. So I'm saying it was a cut and paste, all about 5 seconds.

Carb. Mike
zenbiker
Posts: 102
Joined: Sun Jan 13, 2008 9:35 am

Re: "Attention" Sheep , Cattle and Lemmings ! ! ! !

Post by zenbiker »

Mike (Koehn)...The sky IS falling!
We are in a quagmire killing innocents in Iraq. We have a national debt that is so staggering that it can never be paid...and increasing by the hour.
Our national infrastructure is in shambles.
Social Security and Medicare can never be funded.
We have outsourced most of our industrial potential to China, India and Singapore.
Our government has suspended the right of Habeas Corpus ( telling you why you were arrested) and can surveil your phone lines, computer and associations without a warrant.
The mortgage crisis is revealing that many will go into foreclosure and bankruptcy and unemployment is rising rapidly.
We have very little industrial base left to spur a turnaround by employing workers.
The dollar is falling below historic lows making every imported product, including oil, less affordable and we no longer have the wherewithal to compete.
We have become a laughing stock in the eyes of the international community.
What don't you see here?? :roll:
Our arrogance and national pride is our final death knell....Joe
Image
carburetormike
Posts: 302
Joined: Sun Nov 11, 2007 7:49 pm
Location: Erie, Pa. U.S.A.

Re: "Attention" Sheep , Cattle and Lemmings ! ! ! !

Post by carburetormike »

Well I guess since I started this thread. I should pass along my thoughts.

Joe, You are right on the money with every statements you made. But most Americans don't or wont want to believe it. Thanks to "The Media" And "YES" it is bad. As a matter of fact I thinks its really bad. But always remember, As long as we are alive, We can do our best to make changes for the better. If it helps it helps. If it doesn't it doesn't. At least when I lay my head on my pillow at night, I can close my eyes with full knowledge that I lived this day to the best of my ability. And I would think that is all anyone could and should ask of themselves. It does appear as if we are making our orbits around the toilet bowl and it wont be long before we get sucked through the hole at the bottom. All I would ask is to just lighten up a bit. Remember we are all Friends here. Accepting another human being right to his or her opinion is also part of life. And they are the only ones who have control of that.

Wildman, You have it as well. There are things we can not control. So there is no need to worry about them. Even though we know in our hearts these things are atrocities. Those that have the control to make a change for the better and don't. Will have to deal with it in the end some day anyway. As the old saying goes, What come around, Goes around. If Reincarnation is true. Maybe they will get to taste of what it is like to get their hands blown off with burns over 70% of their bodies. That would be the almighty justice. Of coarse I would like to see Peace on Earth and Harmony between all men. Just like it was in the parking lot at the Best Western. That was a little taste of Heaven in my book. And I'm glad I was there to enjoy it.

Having a positive outlook and making the best of what you have at your disposal is what you are suppose to do. Otherwise you are only failing yourself. I would never tell you what to think or believe. Just like I will not stand here and tell "All of You" that I have found the Truth. These are things you are suppose to do on your own. It is up to you to determine the Truth for yourself. If you chose to even look for it. If you happy where you are. Stay there.

Either way, I wont be telling you, "Your going to Burn in the Eternal Fires of Hell" for not believing what I'm presenting. And yet some people do. And some people believe out of that fear. All I would add is, I have just opened up my mind. And have decided I'd rather know something rather than believe. And again that is my right to chose the path I walk.

I only present "Billy", Eduard Albert Meier as something to look into. For I have used what I've learned from researching it to my advantage. I find some of it hard to swallow as well, But then again some of it is just too logical to be discounted.

Well again it has gotten deep in here. And it's deep outside to, I'm going to go shovel.


Respectfully Yours, Michael A. Levesque
AKA " Carburetor Mike "
President Boss Hoss Riders Association carburetor.mike@netzero.com


"BEWARE OF THOSE WHO FORBID YOU ACCESS TO WISDOM AND KNOWLEDGE AND TELL YOU TO NOT GO FORTH TO HEAR WHAT PERHAPS IS TRUTH, FOR THEY SPEAK TO YOU ONLY TO ATTAIN POWER OVER YOU AND SEIZE YOUR GOODS AND BELONGINGS. ALWAYS SEARCH BENEATH THE COVERINGS TO INSPECT THAT WHICH THEY DO NOT TELL YOU AND FURTHER, CHECK CAREFULLY THOSE THINGS THAT THEY EXTRACT FROM YOU. TRUTH AND WISDOM IN TRUTH ARE GIVEN WITH NO PRICE OR TREASURE NOR POWER OF FORCE."
User avatar
KISS
Posts: 649
Joined: Tue Oct 30, 2007 8:13 am

Re: "Attention" Sheep , Cattle and Lemmings ! ! ! !

Post by KISS »

Wm wrote:Joe (Ramieri), I am very well aware of the problems you listed. No one has "opened" my eyes and I ain't no "sheep, cattle or fucking lemming!! Yes there are problems but my life isn't going to be consumed with the negatives. We still live in one of the freest countries on the face of the planet.

I have heard that you guys have freedom of speech there in the one of the freest country,but why it dont work in the other V8bike site where you cannot say what you want or even send pics. :roll:
Image
zenbiker
Posts: 102
Joined: Sun Jan 13, 2008 9:35 am

Re: "Attention" Sheep , Cattle and Lemmings ! ! ! !

Post by zenbiker »

This IS a V8 bike site and I think I am very "Off Topic" with my post. I just am so upset about the way I see my beautiful country going and want to shout it out whenever I have the opportunity. I do thank this board for the freedom to post. I'll shut up now.....Joe
Image
carburetormike
Posts: 302
Joined: Sun Nov 11, 2007 7:49 pm
Location: Erie, Pa. U.S.A.

Re: "Attention" Sheep , Cattle and Lemmings ! ! ! !

Post by carburetormike »

Well, If that is what a "Lemming" looks like. I think I would be offended if you labeled me as a "Lemming". I guess I'd better find out what a word means and or looks like, Before I use it as a label. LOL

Carb. Mike
Post Reply